Jun 11
antiseptic---(noun/adjective)Germ killer (n.), germ killing (adj.)消毒薬
eg:Chlorine is an example of an antiseptic.

liquid asset---(名詞) 簡単かつ費用をかけずに換金可能な資産、特に現金自体と短期証券が挙げられる,流動資産
eg:Except for its warehouse, all of United Palm Company's assets were liquid assets, such as stock.
      United Palm Company の資産は、倉庫を除いてすべて流動資産 (在庫や装置) だった。

garter---(名詞)ガーター(靴下留め),ガーター
eg:Check to be certain you are putting garter straps back on a corset in the proper direction to attach stockings, or you will have to do the task twice!
     ストッキングのガーターストラップをコルセットに留める位置に気をつけてね。じゃないと、またやりなおさなきゃいけないよ。
Jun 10
flounced dress---(名詞)裾にひだ飾りのついたドレス,フラウンスド・ドレス
eg:She was wearing a dreadful pink flounced dress.
      彼女はピンクのひどいフラウンスド・スカートを着ていた。


dental hygienist---(noun)Technician who polishes teeth and takes x-rays.歯科衛生士
eg:Very often people don't even need to see a dentist that often; but they do need to see a dental hygienist for a cleaning every six months.

illiquid---(形容詞) 現金ではない、または簡単に換金できない,流動性のない
eg:Their illiquid assets include two office buildings in New York.
      彼らの流動性のない資産には、ニューヨークにある 2 棟 のオフィス ビルが含まれる。
Jun 9

  今天我正常去上班了,宝宝的肠胃炎从昨天服用口服电解质开始好转了。
  作为父亲,我真得是松了一口气,心里非常高兴,因为我的决定没有错误。看着孩子渐渐恢复精神,对我来说是一种莫大的鼓舞和安慰。
  妻子也渐渐放松心情下来,感觉到了疲惫。
  宝宝也渐渐想吃东西,非常想破戒来块巧克力饼干什么的,可怜的小家伙还和我们说:就一块。说完就一口吞了。
  我们知道他受了不少苦,但是现在还不是放松的时候,否则前功尽弃。已经体会过一次,所以绝对不可以再失策。否则上周末他就可以痊愈的,就是我们给他喝了一次冷饮料。
  人生中已经有很多事情渐渐需要我们作为指路灯去引导去决定。
  这是这些天我学到的。

Jun 9
anesthetic---(noun/adjective)Pain killer (n.), pain killing (adj.).麻酔薬
eg:A very strong anesthetic can actually make you lose consciousness.

guarantee---(動詞) ほかの人または企業の債務を肩代わりして支払う約束,保証する
eg:The bank guaranteed the loan.
銀行が、そのローンを保証した。


fish tail skirt---(名詞)全体的に身体に密着し、裾はフレアやプリーツで開いている形のスカート,フィッシュテール・スカート
eg:Lucy picked a stunning one shoulder, fish tail red dress for her prom.
ルーシーは、卒業記念ダンスパーティーにワン・ショルダーでフィッシュテールの赤いドレスを着ていくことにした。


crown---(noun)The part of the tooth above the gums. Or, an artificial replacement of the same.歯冠(金冠)
eg:He got hit in the face so badly that he had to have two crowns replaced.

empire line dress---(名詞)全体に直線的な筒型で、ハイウェストのドレス,エンパイア・ライン・ドレス
eg:Inspired by medieval Britain, this Empire-line dress is made from beautiful Thai silk and has a flowing silk chiffon overskirt.
中世英国をイメージした、このエンパイアラインドレスは美しいタイシルクと流れるようなシルクシフォンのオーバースカートからできている。
Jun 7

  今天早上我觉得宝宝应该好多了,所以上班去了。
  在更衣室接到妻子电话,说宝宝还是疼。匆忙请假立刻回家。飯田GM让我赶紧走,请假由他来帮我申请,真是好老大。
  宝宝再次腹泻。赶紧带去附近的铃木医院,人很多,等了半个多小时。医生问诊后说宝宝炎症比较厉害,建议我们去大医院接受进一步治疗。于是写了推荐信,建议我们去厚生病院。
我们拿好资料,打的去了净水的厚生病院。递交介绍信后,去小儿科接受问诊治疗。
  医生是一位年轻的叫伊藤刚的先生,非常和蔼问了来龙去脉,详细确认了铃木病院提供的资料。给宝宝做了仔细检查后,告诉我们需要做三个项目:血液检查,点滴,尿检和便检。妻子要求医生顺便做一下宝宝的RH检查,因为妻子是少有的RH-熊猫血型,但愿宝宝不是,这是后话。
  到处置室的时候医生不让妈妈陪伴,要求我进去,把宝宝放到床上后,有三个护士开始工作,让我出去。这是为了安全,孩子看到父母容易激动,特别是妈妈在的话,因为要验血什么的不能动。
  妻子去买吃的了,她早上起来到现在快下午一点了除了宝宝给她吃了几根棒棒饼干,什么都没吃。她呆在这里也就会心疼里面挨针的儿子,所以我让她跑远点。
  过了快半个小时,回来后的妻子不耐烦让我去敲门,开门的护士说马上好了,不要着急。
等我们进去的时候宝宝被用专用的安全服绑着,这个原来妻子看过,我第一次。已经开始打点滴了,医生让我抱着宝宝去休息的床上,抱起儿子的时候看到他左眼有条泪痕,就是不出声。把小家伙放到床上,我看了一下,验血扎了三针,点滴扎了两针。坚强的小子!
  休息床很不错,外围是一圈可以围起来的面包先生的窗帘,床上铺着一次性床单还有一条HelloKetty的毯子。
  过了半个多小时,小家伙看到我吃饭团,也要吃东西了,我赶紧去买。在便利店,接到妻子电话说,宝宝要吃おにぎり(饭团),看来小家伙好多了。
  去医院便利店买东西的时候在医院内拍了个照,留个纪念。

  回到病床,小家伙开始进食,似乎很顺利,没有呕吐和拉肚子的样子,而且活泼多了。

  医生过来拿着报告说了一下,问我们需要住院否,另外解释了一下血液报告,说我们要求的RH报告没出来,似乎检查室很忙,如果今天一定要的话请等等。我们说不用住院,不过我们还是等等。
  医生很客气的走了,和国内相比真的是好太多了。
  我们和宝宝一起休息。过了一会儿,这个医生又来了,似乎有点意外,他说报告出来了。我看了一下,太好了,不是妻子的熊猫血型,和我的血型一模一样。我表示了惊讶,因为和我的血型一样,而不是妻子或者我们的其他排列组合。医生开玩笑的说:有什么奇怪吗?妻子笑我失态。我赶紧解释。
  看宝宝没有大问题,能够喝水了,于是和医生商量是否可以回家了。医生说可以的,如果晚上有什么不对劲可以打救急电话。
  回来后一切顺利,就是宝宝睡一觉醒来后喝了一杯水,又拉肚子了。我们有点后悔没有打完点滴。不过现在还是采用了循序渐进的喝水和进食,每次20到40毫升水,给他吃要吃的饭团,似乎有用,不过肠胃负担还是有点。
  现在已经睡着了。
  明天还是要请假,看看情况。

Jun 7
   天气变化无常,这个季节又是肠胃病高发的季节,请各位朋友都注意了,爱护好自己的身体,少吃一点苦头
   宝贝儿子周五晚上生病了,反反复复,今天不得已,让刚踏进公司还没来及开电脑的先生快点请假回来,陪宝贝看病去
   铃木小医院转去丰田厚生大医院,医生很尽责,医治过程中也很温柔,无奈。。。宝贝还是挨了5针



   心疼,希望宝贝快点好起来
Jun 5
儿子喜欢拿着相机到处拍,老公对宝宝的兴趣爱好非常支持,除了告诉他镜头和线孔别去触碰,其他随其自由这张照片拍得很温馨,老公和我非常喜欢,很久没有合照了,感谢宝贝给爸爸妈妈拍的合影,有时觉得孩子的视野单纯而独特
Jun 5
polish ---(verb)To make smooth and glossy.磨く
eg:He polished the silverware every week even if he hadn't used it.

capitalization ---(名詞) 企業の資産を構成する負債および純資産の合計,資本化
eg:The  market capitalization of the firm had risen above $9 billion.
      その企業の時価総額は、90億ドル以上に増加した。

dropped waist---(名詞)通常より下にウェストラインがくるようにデザインされた衣服,ローウェスト
eg:A dropped waist skirt is ideal for small hipped and tall dancers.
      ローウェストスカートは背が高くて、小さなヒップのダンサーによく映える。

filling---(noun)Material used to fill a cavity.充填材
eg:Fillings in the past used to contain unhealthy amounts of lead.

bankruptcy ---(名詞) 自分の債務を支払うことができない状態,破産
eg:UPV Inc. was forced to declare bankruptcy because of heavy debts owed to the bank.
      UPV Inc. は、銀行からの借入過多が原因で破産宣告を余儀なくされた。

corset---(名詞)コルセット,コルセット
eg:If you wear your corset over a slip or chemise, you will protect it from excessive perspiration.
      スリップの上からコルセットをつけると、汗を抑えることができる。
Jun 3
scrape---(verb)To remove something from a surface by drawing a sharp object over it.削り取る
eg:It took hours to scrape away all of the mud that had dried on his shoes.

asset---(名詞) 企業または個人が所有するもの,資産
eg:When I applied for a loan, the bank manager asked me about my assets.
     ローンを申し込んだとき、銀行の担当者は私の資産について訊いてきた。

cap sleeves---(名詞)肩だけを被う短い袖,キャップスリーブ
eg:I just bought a classic black T-shirt with cap sleeves and a red logo.
    赤いロゴのついたクラッシックな黒のキャップスリーブTシャツ買ったばかりだ。
Jun 2

plaque---(noun)Sticky or hard material on the surface of a tooth.  Caused by bacteria.歯垢
eg:There are a number of mouth washes that claim to be able to dissolve plaque.

accounts payable---(名詞) 仕入先に支払う必要のある金額,買掛金
eg:Kervan Inc. had accounts payable of $1000, most of which was due to its paper supplier.
      Kervan Inc. には1,000 ドルの買掛金があったが、そのほとんどは、  紙の仕入先向けの買掛金だった。

bodice---(名詞)ドレスの上半身部分,ボディス
eg:She was wearing a ballgown with a fitted bodice.
      彼女は、上半身にピッタリとしたボールガウンを着ていた。

Jun 1
cavity---(noun)A hole in a tooth caused by tooth decay.虫歯
eg:If you eat so much candy you're sure to get cavities!

valuation---(名詞) 価格または価値の見積もり,評価
eg:The valuation of US$500,000 was lower than expected.
      50万米ドルの評価は、予想を下回るものだった。

band---(名詞)スタンド・カラーの一種で、バンド(帯)状の衿,バンド
eg:Band collar shirt with the neck standing up above the buttons is famous with tuxedos.
      ボタンラインよりも上で立ちあがったバンドカラーシャツは、タキシードとよく合わせて着られる。
May 31
snug---(adjective)Comfortable and safe.居心地のよい
eg:The room wasn't big but at least it was snug.

revenue---(名詞) 生み出された、または獲得された収入の合計,総収入
eg:The school's revenue comes mainly from its student fees, with a small amount coming from renting out classrooms to evening institutes.
      学校の総収入の大部分は、生徒からの授業料に依存しており、夜間学校への教室の貸し出しによる収入は僅かである。

ballerina gown---(名詞)ウェストから大きく広がり足首が見える長さのスカート,バレリーナ
eg:Brides with petite proportions look lovely in ballerina gowns with skirts and tightly fitted bodices.
      小柄な花嫁には上半身にピッタリとしたボディスとバレリーナガウンがよく似合う。
May 29
multi-lingual---(adjective)Able to speak several languages.多数の国語を話す
eg:There was a legendary multi-lingual interpreter at the UN who could speak 46 languages.

earnings---(名詞) 総収入からコスト(原価・生産費)と経費を差し引いた額,収益
eg:The company's earnings this year were lower than expected because of economic downturn.
      本年度のその企業の収益は、景気後退のため、予想を下回った。

ballgown---(名詞)キュッとしまったウェスト部分からくるぶしまでフワ-と広がるドレス,ボールガウン(夜会服)
eg:Lounge suit is normally a two-piece suit, collar and tie for men and a smart dress for ladies, not a long ballgown.
      ラウンジスーツは通常ツーピーススーツで、男性の場合カラーとネクタイ、女性の場合はボールガウンではなく、スマートなドレスである。
May 28
vista---(noun)A view, a landscape.景色
eg:Business travelers are usually not willing to pay more for a breathtaking vista.

cash flow---(名詞) ビジネスにおけるお金の流れ,キャッシュ フロー
eg:The company is having some cash flow problems at the moment, and does not have the money to pay its bills.
      その企業は、現時点でキャッシュ フローが悪化しているため、その請求に対する支払い資金がない。

a-line---(名詞)Aラインの服,Aライン
eg:Jacqueline Kennedy was always classically chic and sophisticated in the A-line dress of the 60's.
      ジャクリン・ケネディーはいつも60年代のAラインドレスをクラッシックで上品そして粋に着こなしていた。
May 28

儿时的我运动神经特强,除了丢沙球,几乎每样运动都是优秀现在难得运动运动,老公每次都说,如果有儿子的运动量就不会长膘了!学儿子翻跟斗吧,这个可是全身运动哦
儿子遗传了母亲的运动细胞,一口气可以翻好几个,动作利索漂亮,而老公和我刚开始几乎每翻一个跟斗头就晕一次现在坚持翻跟斗有2周了,由每天4个上升到7个,全当减肥运动,效果还不显著,不过动作越来越标准了,用力规范了,头顶和背脊不再吃痛了随着时间和量的增加,希望会有效果吧

分页: 9/34 第一页 上页 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]