Jul 14
revenue---(名詞) 生み出された、または獲得された収入の合計,総収入
eg:The school's revenue comes mainly from its student fees, with a small amount coming from renting out classrooms to evening institutes.
      学校の総収入の大部分は、生徒からの授業料に依存しており、夜間学校への教室の貸し出しによる収入は僅かである。

fleece---(名詞)羊毛、又は、羊毛の入ったジャケットやベスト,フリース
eg:Cao bought a windproof fleece for his trekking next week.
      ケオは、来週のトレッキングの為に、ウィンドプルーフのフリースを買った。

pilot light---(noun) A small flame used to light a gas burner.種火
eg:Leaving the pilot light on can be dangerous if there's an earthquake.
Jul 13
loan---(名詞)人から借りた金の額,ローン
eg:When buying his house, he took out a loan with the bank.
      彼は一軒家を購入する際に銀行でローンを組んだ。

reading---(noun) A determination, based on reference to a meter, of how much gas, electricity, etc., has been consumed.計測値
eg:The gas man came today to take a reading of our meter.

down---(名詞)羽毛,ダウン
eg:It takes at least 14 pounds of heavy wool blankets to equal the warmth of a good down comforter.
      良質のダウンの掛け布団一枚と同じ暖かさを得るには、最低14パウンド分の部厚い毛布が必要だ。
Jul 12
fluorescent---(adjective) A light produced by the interaction of phosphor and mercury vapor (usually in a tube).蛍光性の
eg:Most schools and businesses use fluorescent lights.

embezzlement---(名詞)委託された他人の資金を自分の個人的な目的で違法に使用すること、着服
eg:He was sent to prison for 10 years for embezzlement of company funds.
      彼は会社の金を着服した罪で 10 年間服役した。

tweed---(名詞)ざっくりした素朴な味わいのある厚手の紡毛織物,ツイード
eg:He was a heavily built man with a penchant for thick tweeds and British country style.
      彼は、分厚いツイードとブリティッシュカントリースタイルがよく似合う大男であった。
Jul 11
      这两天关注了一下电子阅读器,比较了Ipad,Sony,Nook,Kindle。
      Ipad大家都很熟悉了,估计花不了一两年就是街机了,就像我原来花了4800人民币买的SonyErission E38,一年能就成街机,还是同事告诉我的。
      其实重要的不是以上的为另类,而是想学学扔到爪哇国的英语,还有就是冲着这份专业。所以Ipad和Sony没多久就让我删掉了,国产的汉王之类的就不看了,肯定花哨,不喜欢。
      本来想买Nook的,它有WiFi,不过机身太粗狂了,有网友评论说那是要颜面不要腚的,说的不错,不好意思执着了;另外日本不支持此产品输入,它的3G也不支持日本,中国更不支持了。所以最后决定购买Kindle。
    DX的379美金,有点寒,主要参数就是豪爽的屏幕9.7,想想还是6英寸的差不多就行了。其他配置一样:全球3G终身免费通信,E-Ink高对比液晶,0.36英寸如同一支铅笔的纤薄机身等等。比起Ipad自然少了华丽的屏幕,但是也少了奢华的功能和昂贵的通信费,多了专业的书籍报纸功能,也不缺乏网页浏览功能。
      另外日元最近很高,买美金产品不失为一个好机会。
  Kindle 189美金,送费加税金25美金,外加一个皮质原装套35美金,总共230多美金搞定。直接从Amazon总部通过UPS大概3-5天到达日本。再有就是日本的3G覆盖全境,到那里都可以上网,这周就可以到货,想想就晕得不行
  下面晒晒几张广告图片。



      妻子的Iphone和我们的PC上面已经安装了Kindle,准备同步中。
      具体介绍如下,有兴趣的朋友可以参考。
Tags: , , ,
Jul 11
spearmint---(名詞)薄い緑色,スペアミント
eg:Nancy's favorite color is spearmint.
ナンシーの好きな色はスペアミント(グリーン)です。

estimate---(verb) To make an approximate determination or assessment. 見積もる
eg:The dentist estimated it would cost about $100 to get the tooth pulled out.

go bankrupt---(句)組織または個人が負債を返済するための資金がないと法的に認定された状態に至ること,破産する
eg:As a result of illegal insider trading the established bank went bankrupt.
違法なインサイダー取引の結果、その老舗銀行は倒産した。
Jul 10
  最近天气够热,出去逛逛反而爽快点,周六晚上无聊去JUSSCO逛逛,顺便晚餐在那里。
  日本的料理讲究美观,心情也会好起来。


Jul 9

turtleneck---(名詞)身ごろから続いて上に筒状に伸び、ぐるっと首全体を包み折り返る衿形,タートルネック
eg:I would like to have a turtleneck just like the one Nancy was wearing at the potluck party last night.
      昨夜のポットラックパーティーでナンシーが着ていたようなタートルネックのシャツが欲しいな。

base charge---(noun) Charge before the cost of usage is added.基本料金
eg:We hardly use gas but the base charge is so high that we still have a big bill.

profit---(名詞)会社の収入から費用を除いた金額,利益
eg:We earned $20,000,000, our costs were $12,000,000 so we have made a profit of $8,000,000 this year.
      当社の今年度の売上は 2,000 万ドルだった。費用は 1,200 万ドルだったので、利益は 800 万ドルだ。

Jul 8
  儿子最近在附近的公园里认识了一个比他小一点的友華ちゃん,成为了好朋友;妻子也认识了她的妈妈,也成了朋友。
  友華的妈妈比妻子小一点,最近经常约妻子和儿子出去玩,今天还特地从丈夫那里要来了车一起去了趟鞍が池,儿子和友華ちゃん玩水,最后   儿子穿着友華的衣服回来的,友華是个小女孩。
    日本人相对于中国人和韩国人相互之间都是有一定距离感的,成为朋友好一点,会随便一点。所以他们的交友通常都是像蜻蜓点水一样轻轻地碰一下就立马远离那种,很符合孔夫子的:君子淡若水的哲学。
    不过儿子和友華看来很玩得来,友華的妈妈告诉妻子说醒来就要找陸ちゃん,妻子说我们的也是醒来就要找友華ちゃん。看来他们的交流教会了两个大人。
Jul 8
public utility---(noun) A company that provides essential services such as electricity, gas, water, sewage, telephone service, etc.公共事業体
eg:Consolidated Edison in New York City is supposed to be the largest public utility in the country.

overheads---(名詞)賃借料・光熱費・保険料・清掃費など会社の経営に必要な費用,経費
eg:The office overheads are so high in the city that we are considering moving out to the country.
      都心では経費が高くつくので、郊外への移転を検討している。

crew-neck---(名詞)首回りにぴったりそったゴム編みの丸い衿ぐり,クルーネック
eg:You have to wear our club's original crew-neck sweatshirt when you go to the aerobic competition next Sunday.
      今度の日曜のエアロビクスのコンペに行く時には、当クラブオリジナルのクルーネックトレーナーを着ていってください。
Jul 7
昨天就和永蕐的妈妈约好了,今天去产业文化馆,其实产业文化馆离我家很近,步行过去也就5分钟,只是从来没有去过。今天馆中设有二手市场,交易的同时也参观一下
因户外天气炎热,馆内设有空调,尽管我们提早了10分钟到达,但还是排起了长龙,看来日本人对循环再利用的环保很热衷啊入口处的图片是交易完了才拍摄的,呵呵,那么多长椅,方便大家休息,注意看哦,很漂亮的大门,是石雕。
Jul 7
rib stitch---(名詞)平編みの表面と裏面が交互に配列する編み方,ゴム編み
eg:He liked the rib stitch on the cuffs of the sweater.
     彼は、このセーターの袖口のゴム編みが気に入っていた。


interim profit---(名詞)会計期間が終了する前に発表される利益,中間利益
eg:The shareholders were pleased with the company's interim profits.
      企業の中間利益の結果に、株主達は満足だった。

usage---(noun) The amount something (e.g. gas) is used.使用量
eg:Gas usage has gone up as people no longer use coal.
Jul 6
给宝贝配备好衣物和玩具后出发去中田公园,本以为今天宝贝的活动项目又是打水仗在公园碰到友華妈妈后才知道,今天将和她们一起去幼稚园参加活动晕~~又带错衣物了,本想穿宽大的塑胶凉鞋有利于水战的。。。
日本的幼稚园时常会对外开放,除了自身的宣传外,也能让小小朋友有个好去处
功能齐全色彩鲜艳的滑梯是小朋友们最喜欢的
Jul 6
Jul 6
kilowatt-hour---(noun) A unit of electricity used. キロワット/時間
eg:Electricity consumers are charged by the kilowatt-hour.

ubiquitous ---(形容詞)どこにでもある,遍在する
eg:Leather is very much in fashion this season, as of course is the ubiquitous denim.
      みんなが着ているデニム程ではないが、革も今シーズンとても流行っている。

in the red---(句)収入より支出が多いこと,赤字
eg:He had to sell off some of his property so that he wasn't in the red.
      彼は、赤字にならないよう、自分の資産の一部を売却する必要があった。
Jul 5
今天年休,带宝宝去EIDEN逛一圈,最近中国的银联卡都可以用了,中国游客的消费力可见一斑。日本的经济对中国的依赖性也可见了:)

儿子在看车车。

回来路上去ビックリドンキ搞定中餐。

宝宝的胃口不错:)
分页: 6/34 第一页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]