Jul 24
refund---(noun/verb) To return the purchase price of a product or service to the purchaser.払い戻す
eg:Please bring your receipt if you want us to refund your money.

list---(動詞) 証券取引所に株式を登録すること,上場する
eg:The company's shares are listed on the New York Stock Exchange.
      その企業の株式は、ニューヨーク証券取引所に上場されている。

crepe---(名詞)表面に細波状の凹凸がある織物の総称。しぼ効果により色合いに深みがあるのが特徴,クレープ
eg:Crepe refers to a fabric with a pebble-like texture.
      クレープとは、さわった感じが砂利のような布のことである。
Jul 24
今天去gaza无意间关注到这个供水机器,好多顾客来这里排队盛水,供应的饮用水卫生且便宜,只要在超市内买个水桶4L 630日币,2L 405日币,就可以来这里接水,每周三六还是免费供应,每人每次上限2桶,以超市最便宜的2L纯净水98日币计算的话,每次4L*2桶可以节省不少钱哦夏天因是用水高峰,所以我们也毫不犹豫的买了个4L的水桶

机器正在显示装水的百分比
Jul 23
commuter pass---(noun) A ticket that allows unlimited travel on a set route for a set time period.定期券
eg:You can buy commuter passes that last one month, three months, six months, or one year.

greenmail ---(名詞) 非友好的な企業が、ある企業の株を大量に保有し、ターゲットにした企業に買収を阻止するために、株を高値で買い戻させる状況,グリーンメール
eg:CMI Inc. was worried about greenmail because it noticed that a large hedge fund was acquiring its shares.
      CMI Inc. は、巨大ヘッジ ファンドが自社の株を購入していることを察知し、グリーンメールが起こることを危惧した。

cowl neckline---(名詞)ドレープの入ったネックライン,カウル・ネックライン
eg:A captivating draped cowl neckline is a dramatic accent on this classic in crepe.
      このクレープのクラッシクスタイルドレスのポイントは、すてきなカウル・ネックラインです。
Jul 22
capital flight ---(名詞) 政情不安や金融不安に遭遇した場合に資本を海外に移すこと,資産流出 
eg:Indonesia experienced severe capital flight when President Suharto resigned.
      インドネシアは、スハルト大統領が辞任したときに、多額の資産流出に悩まされた。

sleeper---(noun) A train car with beds for overnight journeys, or sleeping car.寝台車
eg:It's worth paying a little extra to ride in a sleeper and arrive refreshed.

mahogany---(名詞)マホガニー(木)色、赤茶色,マホガニー
eg:For Sophia's wedding gift, I found a hanging wall clock with a genuine brass pendulum in mahogany color finish.
      ソフィアの結婚祝いに、真鍮の振り子のついたマホガニー色の壁掛け時計を見つけた。
Jul 21
berth---(noun) A place in a sleeping car.寝台
eg:We waited a week before we could get a berth on that cross-country train.

capital expenditure---(名詞) 不動産や設備などの固定資産を取得または改良するため、企業が特定の期間に費やす資金,資本支出
eg:GPG Telecom expected that next year's capital expenditures would be over $500 million because of start-up costs of new divisions.
      GPG Telecom は、新規部門の立ち上げ費用を勘定して、来年度の資本支出が5億米ドル以上に上るものと予測した。

accents---(名詞)色をコントラストする為に追加されたもの,アクセント
eg:Accents of hot red and spearmint green provide contrast.
      ホットレッドとスペアミントグリーンがコントラストを生み出している。
Jul 20
coach---(noun) Passenger car on a train.(普通)客車
eg:Please board the coach in an orderly line.

acquire---(動詞) あるものの所有権、または支配権を買い取ること,買収する
eg:The organization has grown rapidly in recent years by acquiring a number of small companies.
      その組織は、いくつかの小さい企業を買収することで、近年急速な伸びを見せている。

palette---(名詞)さまざまな色,パレット
eg:In designing this year's swimwear, she made use of a large palette.
      彼女は、今年の水着のデザインにたくさんの色を使った。
Jul 19
lean---(形容詞)やせた,引き締まった
eg:If you want to be lean and strong all the time, you have to be fitness-minded.
      いつも強くて、引き締まった体でいるには、フィットネスに熱心でなければならない。

debt-ridden---(名詞)かなりの負債を抱えている状況。負債を抱えた状態
eg:The debt-ridden firm's creditors threatened to bankrupt the company if they were not repaid in sixty days.
      その負債を抱えた会社の債権者は、60日以内に支払いをしなければ会社を倒産に追い込むと脅迫した。

round-trip ---(adjective) A type of ticket for travel to a destination and back to the original point of departure (ant.: one-way),往復旅行の
eg:These days one-way tickets are almost as expensive as discount round-trip tickets.
Jul 18
  周五晚上回来直接去了かっぱ寿司,等妻子孩子过来一起晚餐。这么热的天在外面用餐比较舒服自在。
  吃完饭去就近的JUSSCO游戏厅玩类似帕青哥的银币机,500日币65枚,最后赢了49枚,全家人都很开心,不过让游戏中心的人弄出来了,原因是我们带了3岁的儿子在,现在是18点后了,原则是不允许18点后16岁以下的孩子进来的,会有警察来检查。于是把游戏币存在那里,全家在商场逛了一圈开开心心回家了。
  昨天周六,早上出去散散心逛商场,下午睡了一觉。妻子建议去大桥下面的游乐场玩玩水。
Jul 18
都说日本吃的东西特别贵,来看看这只天价西瓜咋一看还以为是只皮球呢



Jul 17
conductor---(noun) Person who collects fares and supervises a train,車掌
eg:The conductor said we paid too much for the ticket.

initial public offering (IPO)---(名詞) ある企業の株が、初めて一般に売る出されること,新規公開 (IPO)
eg:It is the first initial public offering from an airline for more than two years, so it has created a lot of interest.
      過去 2 年以上の間、航空会社の新規公開はなかった。このため、この新規公開株は高値がついた。

trench coat---(名詞)打合せがダブルで、共布の大きな肩当てがつき、ベルトを締めて着るコート,トレンチ・コート
eg:You can restyle that old fur coat into a fashionable fur-lined trench coat and save thousands of dollars.
      あの古い毛皮のコートを裏に毛皮のついたおしゃれなトレンチコートに作りなおすことができるし、そうすれば、数千ドルの節約になる。
Jul 16
  7月父亲生日,没有时间回去。所以在国内的电子商务网站上打算买份礼物给他送去,表表心意,将来回国后再说。
  找了半天发觉逛街网(togj.com)似乎不错,号称品牌的购物。于是7/6日在上面定了两件one2one的商务衬衫和一个西装钱夹,300人民币左右。希望赶在几天后的父亲生日送到。
  到了7/13日还没有发货,父亲的生日已经过了。反而通知我钱夹断货,让我改别的商品。
  改就改吧,对国内的服务要求不能太高了。
  改了以后,立即用支付宝支付,然后和客服联系我已经处理好了,让确认。
  这次挺快的,父亲那里接到电话说什么衬衫有颜色缺货,怎么办?这个好像要问你们啊?父亲说不要和他说让他们找我。客服也没有联系我,直接发货了。今天17号衬衫送到家,包装简直就是像地摊上放着的经过风吹日晒的样子,父亲说衬衫质地不怎么样。价格倒是不便宜,也是三位数的。钱夹没有送来。有点火了。
  上网看到客服的留言:
------------------------------------------------------
尊敬的客户,您好:佑一良品 男士西装款全皮钱包30212-1黑色10020011190)已缺货。您的补款已收到,备货商品到库后会尽快安排发货,请您耐心等待。感谢您关注我们的商品,祝您购物愉快!
------------------------------------------------------
  这里说的钱夹是我原来定的,后来通知我换别的。难道他们又找到这个钱夹了?我换了一个更贵的,补了差价,难道还是送原来的过来?
回复说明要求后来的那个,不要再搞错了,敦促注意一下包装。
  刚才客服回答:
------------------------------------------------------
尊敬的客户,您好:您的佑一良品 男士西装款全皮钱包30212-1黑色10020011190钱包7月13日就已经通知您缺货。您刚刚换好的XDLD 新品热卖 两折竖款牛皮男钱包,正在备货中,备货周期为3-7个工作日,商品到库后会尽快安排发货,请您再稍等一下。感谢您关注我们的商品,祝您购物愉快!
------------------------------------------------------
  哦,原来没错,只是没说清,也或许我搞错了。还要3-7个工作日?
  等~~~吧~~~
  不太理解的太多了,不过有一点我知道,就是我不会再上这个网站买东西了
Jul 16

therm---(noun) A measure of heat content in natural gas.サーム(熱量単位)
eg:One therm can heat 160 gallons of water to 54.4 degrees Celsius.

equity---(名詞) 株主により提供された資金の価値,資本
eg:The company wants to raise equity and will be introducing a second issue of shares.
      その企業は資本の増額を計画しており、増資が実行される予定になっている。

twill---(名詞)織り目が斜めの畝状にみえる織物,綾織り
eg:Twill weaves are characterized by a diagonal pattern formed by the weaving.
      綾織の特徴は、織り目が斜めに見えるところである。

Jul 16
记得爸爸常叮嘱我,好好管管你老公啊,他对新兴的电子产品热衷的不得了,你得控制他啊这不来了日本后,真成老鼠掉米缸了瞧他那股劲,每每出去逛,最爱看的就是电子角落,去电器商场的话,就希望有个地方能稳定咱母子俩的,然后自个儿偷着乐去,翻看网页也是查询最新的电子产品情报,每个月总会为家里添置一些意想不到的电子用品,哪怕是某些包金的转接口,用他的话说起来就是---日本电子产品以及小配件真厉害,只怕想不到,不怕找不到
老公接二连三的购置物品,钟表,游戏机,电子书,手机,电脑驱动等等等等,有些因为外形美观精致,有些因为价钱划算,有些国内还没有启动销售,有些怕国内生产质量不好。。。哪怕买重复了也就一句话---喜欢是没有理由的每次购置完毕,老公总会事先通知儿子一声,今天有好东西到哦!!呵呵儿子一定会牢记,一听到到门铃声,就知道有好东东可以尝新了,呵呵,看他跃跃欲试的小样,将来对电子产品的热衷绝对不会亚于他老爸
似乎母子俩都被洗脑了,爸爸的忠告早隔一边去了
Jul 15

Kindle今天跨越半个地球从美国到日本,总算到手了,本体和皮套做工都是一流的,妻子和我都爱不释手。
Kindle 2仍然不支持中文,需要经过hack才能支持。在国内搜索了下,发现中文支持最后都是从Blog Kindle这个国外牛人搞出来的升级包,在Unicode Font Hack一文里有详细的升级步骤和所有升级包下载,大概读了一下,基本步骤如下:

1.首先,根据Kindle 2的型号(从Kindle机器后面的序列号看,Kindle 2是B002开头,Kindle 2国际版是B003开头,Kindle 2 DX是B004开通,Kindle 2 DX国际版是B005开头)下载对应的升级包,作者已经做了好几种字体的升级包,对于中文用户,如果你不想自己从Windows上搞微软雅黑字体,推荐直接使用Droid字体的升级包,这是Android手机默认的中文字体,显示效果很不错,完全够用。例如,Kindle 2国际版的升级包就是:

http://blogkindle.com/wp-content/uploads/2009/11/update_ufh_droid_install-k2i.bin

2.把下载的update_uth_xxx.bin通过USB复制到Kindle的根目录,然后依次按Home,Menu,Settings,Menu,最后选择“Update Your Kindle”开始升级。

3.升级过程大概一分钟,然后Kindle会自动重启,重启后,复制几本中文PDF或TXT进去,能正常显示中文就大功告成!

升级注意要点:确保下载的bin文件和你的Kindle型号对应,升级前确保电池有足够的电量,升级过程中不要做任何操作。

用Kindle看电子书效果非常出色,和普通LCD屏幕相比更有纸质书的感觉。Kindle 2最新版本已经能直接支持PDF格式,不过,由于Kindle 2的屏幕还较小(Kindle 2 DX好点),而且不支持PDF重排和字体大小调整,而一般的PDF都是按照A4纸的尺寸排版的,即使是横屏看PDF也觉得字体太小,而中文的TXT格式我发现Kindle会有乱码和不能翻页的问题,估计是一些特殊字符造成的。Kindle支持的最佳格式是AZW,也就是Amazon自家的电子书格式,不但字体可缩放,而且翻页速度极快,因此,在Kindle上看电子书最好的办法就是把PDF和TXT等格式转换为AZW格式。

Jul 15
incandescent---(adjective) A light produced by a hot, glowing filament (usually in a bulb).白熱の
eg:Most homes use incandescent bulbs.

antitrust laws---(名詞)競争制限行為の禁止、自由競争の確保のための連邦法。反トラスト法
eg:In an unprecedented lawsuit, Microsoft has been found guilty of violating antitrust laws with its Windows operating system.
      今までに例をみない、マイクロソフトのウインドウズ・オペレーティング・システムが反トラスト法に違反しているという訴訟で、同社は有罪であると判決された。

peach---(名詞)桃の色,ピーチ
eg:Ivy received a beautiful pink tourmaline gem with lovely peach tones for an engagement ring.
      アイビーは、とてもきれいなピーチ系のピンクトルマリンを婚約指輪としてもらった。
分页: 5/34 第一页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]