eg:He lost the key to his filing cabinet and couldn't access the documents inside.
signet ring---(名詞)印形を彫り込んだ指輪,シグネット・リング
eg:At Teffy you can buy a signet ring with metal or black onyx top and have them engrave anything you want.
テフィーのシグネット・リングには、トップが金属製と黒オニキス製のものがあり、好きなデザインを彫り込んでくれる。
fee---(名詞) 専門家が実行する仕事に対して支払われるお金,手数料
eg:The bank charged a fee of $100,000 for arranging the loan.
銀行はそのローンに対し10万ドルの手数料を請求した。
Nissen主要是提供生活衣物,家具,生活用品的网站,受益于她精湛的服务(无可挑剔的运输包装,售后服务,质量保证,精美的商品刊物),我们一直由衷的喜欢。
运输包装:采用他们一贯的青色文字的一次性破坏包装,缓冲材因物而异。
售后服务:不管什么理由,除了消耗品以外(食品类),都可以无条件退货,而且邮费全面。碰到由于商品质量问题,他们还会提供一定金额补偿。我们碰到过一次,由于他们送来的礼品锅质量有点问题,网站给收到礼品的用户全员发送了mail,要求停止使用此礼品,如果废弃有困难,请联系Nissen,将派人来回收,当然也可自行处理。另外补偿每位用户2000日币商品券。
质量保证:商品使用中发生意外,随时退货。送费Nissen承担。
商品刊物:special member享受不定时的硬封面的商品刊物介绍,每年都有日历送来。
支付:可以后支付。
这次我们马上要离开日本了,舍不得这么服务周到的网站,因此地址修改成了朋友家的,联系了Nissen,他们说现在正在筹划中国和海外的业务。因此账号需要保留,将来还用的上。
最近又购物了一次,东西第二天就发送,第三天就到了。钱还没有付。因为信用卡又爆了,最近真的是有点过分了!
今天起来想用网银支付的,打开他们送来的单子吓一跳(其实按逻辑应该Nissen吓一跳),竟然不是支付单子,只是送货明细。不着急到这个程度!
我这下着急了……查了一下,原来支付单子可能会晚到。
希望这几天赶紧到,否则就收不到了。
真是佩服这样的企业,只有用佩服来形容!
只有以客户至上的态度,才有这样的胸襟!
eg:Objects in daily life can be beautiful in addition to being practical.
option---(名詞) 一定期間内に、あるものを売買する権利を与えたもの,オプション
eg:JCI does not pay its employees a high salary, but it is generous in issuing stock options.
JCI は従業員に高い給料を払ってはいないが、気前よく自社株購入権(ストックオプション)を発行している。
claret---(名詞)ワインにみられる赤紫色,クラレット
eg:Bob bought me a claret T-shirt with a flower on it as a souvenir from Hawaii.
ボブは、花柄でクラレットのTシャツをハワイからお土産に買ってきてくれた。
eg:Car designers are especially interested in ergonomics. If the interior of the car is uncomfortable or inconvenient to use, that may distract the driver and result in accidents.
Wall Street---(名詞) ニューヨーク証券取引所を含め、ニューヨーク市で金融機関が集中している地域の総称名,ウォール ストリート
eg:Yesterday was a bad day on Wall Street, with the Dow Jones falling by 5%.
昨日はダウ ジョーンズ(ダウ平均株価)が 5 %の下げを記録したため、ウォール ストリートは冴えなかった。
coral red---(名詞)赤珊瑚の色、鮮やかな赤,コーラル・レッド
eg:She bought pearl gray cushions to match with her coral red sofa.
彼女は、コーラル・レッドのソファにマッチするように、パールグレーのクッションをいくつか買い求めた。
回国后,自家宝宝9月1日也入园了,希望一切能顺利,明白孩子已经长大了,需要自己小世界的时间到了
eg:He consolidated his credit card debts into one low-interest loan.
bodysuit---(名詞)ブラジャーとガードルが一続きになった補正下着,ボディースーツ
eg:She often wore bodysuits to play sports.
スポーツをする時に、彼女はよくボディースーツを着ていた。
market value---(名詞) 株式が取引される価格、あるいは売買が成立する可能性の高い価格,市場価値
eg:Although the network had a book value of US$5 million, the auditors believed the market value was around $30 million.
そのネットワーク企業の簿価は500万ドルだったが、監査役は、その市場価値をおよそ3,000 万米ドル と見積もった。
eg:Nobody noticed that he was sleeping in his cubicle instead of working.
market capitalization---(名詞) 企業の価値、発行株式数に株価を掛けた額,時価総額
eg:The company has a market capitalization of US$300,000.
その企業の時価総額は、30万米ドルである。
garland---(名詞)花や葉を連続してつないだ花の首飾りや花冠,ガーランド
eg:Carol wore a garland of white roses on her head for her wedding.
キャロルは、結婚式に白いバラでできた花冠を頭につけていた。
近期没时间整理心情,日本的家忙着整理,上海的家更乱,天热得外伤内伤都是伤,好几个亲人都在生病,哎。。。都怎么回事啊
我们这也是,看着这一堆堆的行李就心烦,哪来那么多啊,都寄了180kg(5万日币,海运,供需要邮寄的朋友做参考,海外邮寄一个箱子最多可以放30公斤)怎么看着还有那么多。30号都验房了,我们还没来得及清结,反而损坏了好几处
儿子也是一会会伤一会会伤,calm down calm down calm down,静下心来不能再添乱了![]()
这段时间朋友们都准备着为我们送行,欢送会一个接一个,上周老公刚结束了组里为他开的欢送会,隔天就去了夕華妈妈为我们准备的欢送会(SABI庵---真晕啊,怎么叫这个名字,这个读音真不知道说什么好
)再隔天又去了金宝小朋友家吃饭,谢谢朋友们的好,相识是一种缘分,能结下友谊更是不易;老公和我的大好年华都在日本渡过,宝贝的幼年也在这,因此全家对日本有一种割舍不了的情缘,珍惜来之不易的一切,希望和朋友们有机会重逢!
eg:I wasn't influenced by a certain someone, I just happened to feel like doing spiky hair.
誰かに言われたからとかじゃなくて、突然スパイキー・ヘアにしてみたくなったの。
synthesize---(verb) To create something new by combining different elements.合成する
eg:She synthesized a new style of music mixing old and new influences.
management fee---(名詞) ファンドの投資アドバイザーによって課せられる投資顧問手数料,管理手数料
eg:Fidelity charges a management fee of 1% of net assets for most of its funds.
Fidelity は、ほとんどのファンドにおいて、純資産の 1 % の管理手数料を徴収する。
eg:The doctor diagnosed him as having indigestion.
dividend---(名詞) 企業利益のうち、株主に支払われる金額のこと,配当
eg:Wal-Mart had a strong quarter and paid a higher dividend than expected.
四半期の業績が好調だったため、Wal-Mart は予想を上回る配当を支払った。
cornrow style---(名詞)髪を少量ずつ分けてとり、細かく固く三つ編みにして、毛先にビーズを通したもの,コーンロー・スタイル
eg:Rose likes her hair in cornrows, but braiding it takes a long time.
ローズはコーンロー・スタイルにしたいが、髪を編み込んでいくにはかなりの時間がかかる。
昨天下班回来直接和妻子孩子在saizeria碰头吃晚餐,晚餐后去sugi药局买点创可贴之类的外伤药,没想到在药店门口碰到夕華ちゃん和她妈妈。
夕華ちゃん看到我们宝宝就甜甜的笑了,很好听的叫了一声:陸くん。她真得很喜欢和我们宝宝在一起。
她妈妈看到我们也很高兴,一同进药房买点东西,顺便邀请我们周六晚上出来吃饭,我们没有推辞,就答应了。的确希望互相认识一下。
出了门口我们相互要求孩子们互相道别,两个小家伙一个都不肯说话。一下子我似乎理解了孩子们的心情。
我也非常留恋这里,最后结识的朋友让我们的确非常难忘,希望有那么一天我们还会相逢。
delivery---(名詞) 先物契約またはオプション契約で設定したポジションから生じる義務の履行,受け渡し
eg:OHM Ltd. did not want to take delivery of the sugar when the future expired, so it paid the difference in cash.
OHM Ltd. は、先物契約の満期日に砂糖の受け渡しを実行したくなかったため、差額を現金で支払った。
simulation---(noun) A computerized model of a situation or system. For example, a flight simulation imitates the processes of a plane in flight.シミュレーション
eg:One new way of training doctors is to have them perform computer simulations of surgery.
croissant hair---(名詞)フロントの毛束にふくらみとねじりを加えてまとめたヘアスタイル,クロワッサン・ヘア
eg:The woman asked for croissant hair at the salon, but the stylist did not know what she was referring to.
その女性はクロワッサン・ヘアにしてくださいと頼んだが、スタイリストはそれがどんなスタイルなのか知らなかった。
eg:He was good at producing interesting hypotheses but somehow couldn't design the experiments to test them.
commission---(名詞) 商品やサービスの提供に対し、業者や従業員に支払われるお金,手数料
eg:Most banks charge a commission when exchanging foreign currency.
ほとんどの銀行では、外貨への両替に対して手数料がかかる。
sequin---ピカピカ光る金属やプラスチックの丸い小片の飾り,スパンコール
eg:Dresses with sequins are often associated with celebrities.
スパンコールのドレスは、有名人の衣装として連想されることが多い。
innovative---(adjective) Creative, new.革新的な
eg:This innovative design has caught everybody's attention.
call option---(名詞) 将来の一定の日に、定められた金額で株式を購入する権利,コール オプション
eg:The trader from SBC, a risk taker, bought Microsoft call options instead of buying the stock at its current price.
リスク負担者である、SBC のトレーダーは、Microsoft の株式の市場実勢相場で購入せず、コール オプションを購入した。
garconne style---(名詞)ボブよりさらに短く頭にフィットし、女ならしさをだしたスタイル,ギャルソンヌ・スタイル
eg:Garconne means 'boy' in French. This mannish bob was all the rage in late 1920s.
ギャルソンヌとは、フランス語で男の子と言う意味で、このマニッシュボブは、1920年代の後半に大流行した。
这就意味着海外用户,当然包括中国,用户不再仅限于日本国内,世界各国用户只要有UFJ银行账号,离开日本照样可以合法位置这个账户在激活状态,而不用担心是否非法。









