在老公的动员下,又开始自己的日记旅程。。。
Sep
7
flight crew---(noun) Pilots, engineers, and flight attendants who work on the plane.航空機搭乗員
eg:The flight crew's first responsibility is the safety of the passengers.
stock market---(名詞)株式が売買される場所,株式市場
eg:She made a good profit with some clever investments on the stock market.
彼女は、株式市場でかしこい投資をして、大きな利益を得た。
botanical---(形容詞)植物性の,植物の
eg:This shampoo is botanical, so it's probably environmentally friendly.
このシャンプーは植物性なので、たぶん環境にもやさしいと思う。
eg:The flight crew's first responsibility is the safety of the passengers.
stock market---(名詞)株式が売買される場所,株式市場
eg:She made a good profit with some clever investments on the stock market.
彼女は、株式市場でかしこい投資をして、大きな利益を得た。
botanical---(形容詞)植物性の,植物の
eg:This shampoo is botanical, so it's probably environmentally friendly.
このシャンプーは植物性なので、たぶん環境にもやさしいと思う。
Sep
6
回国后,找回了感觉,生活一点点好起来,唯独挺忙的,天天早出晚归,但忙得值得
我心爱的外婆期盼这个团圆已经有好久了,如今,曾外甥还在自家门口上幼儿园,多开心的一件事啊,每天忙进忙出,始终一张笑脸盈盈,晚年的生活有儿孙相伴,也算实现了愿望
婆婆是位女强人,最近身体刚好,所以这阵子总是把她带在身边,送宝宝上完学,就让她在我外婆家休息休息,没事妈妈外婆陪着聊聊天,希望能在我们精心照料下一天比一天健康,早日回到她喜爱的工作岗位中
公公是我们的司机,负责早晚接送还得上班,有时候外婆看着心疼,力邀全家在自个儿这吃饭,省点力气
宝宝今天是第三天入园,虽然还是有点哭鼻子,但是学会尿尿不用尿片了,老师一个劲的表扬他估计也起到了不小的作用,在这,我们也好好谢谢三位全心全力的老师,呵呵,这可是我家宝贝的陋习,帮着他成长的同时也帮我们节省了开支
老公下周要去宁波复职了,最近,很舍不得宝贝,天天负责接送,特别是宝贝下课的那一刻,老公可是全力以赴,一路小跑,登楼梯也是一步几节,每每总是冲在第一个,看到儿子乖乖听课,心情顿然开朗
我今天也参加了驾驶培训,希望早点学会开车,载着全家兜风,达成老公的心愿,载着宝贝去宁波找爸爸
我心爱的外婆期盼这个团圆已经有好久了,如今,曾外甥还在自家门口上幼儿园,多开心的一件事啊,每天忙进忙出,始终一张笑脸盈盈,晚年的生活有儿孙相伴,也算实现了愿望
婆婆是位女强人,最近身体刚好,所以这阵子总是把她带在身边,送宝宝上完学,就让她在我外婆家休息休息,没事妈妈外婆陪着聊聊天,希望能在我们精心照料下一天比一天健康,早日回到她喜爱的工作岗位中
公公是我们的司机,负责早晚接送还得上班,有时候外婆看着心疼,力邀全家在自个儿这吃饭,省点力气
宝宝今天是第三天入园,虽然还是有点哭鼻子,但是学会尿尿不用尿片了,老师一个劲的表扬他估计也起到了不小的作用,在这,我们也好好谢谢三位全心全力的老师,呵呵,这可是我家宝贝的陋习,帮着他成长的同时也帮我们节省了开支
老公下周要去宁波复职了,最近,很舍不得宝贝,天天负责接送,特别是宝贝下课的那一刻,老公可是全力以赴,一路小跑,登楼梯也是一步几节,每每总是冲在第一个,看到儿子乖乖听课,心情顿然开朗
我今天也参加了驾驶培训,希望早点学会开车,载着全家兜风,达成老公的心愿,载着宝贝去宁波找爸爸
Sep
6
shuttle---(noun) Frequent flight between two major cities.近距離往復便
eg:The London-New York shuttle is the busiest international flight in the world.
floor price---(名詞) (政府が通貨を受け入れる最低為替レートのような) あるものの最低レベルを指す,最低額
eg:BKM Investments wanted to sell its shares of IBM at a profit, so it set a floor price of US$100.
BKM インベストメントはIBM株の売却で利潤を得たかったので底値を100米ドルに設定した。
vogue---(名詞)はやりの習慣、ファッションやスタイル,流行
eg:Hoop skirts were once the vogue.
フープスカートは一時期はやっていた。
eg:The London-New York shuttle is the busiest international flight in the world.
floor price---(名詞) (政府が通貨を受け入れる最低為替レートのような) あるものの最低レベルを指す,最低額
eg:BKM Investments wanted to sell its shares of IBM at a profit, so it set a floor price of US$100.
BKM インベストメントはIBM株の売却で利潤を得たかったので底値を100米ドルに設定した。
vogue---(名詞)はやりの習慣、ファッションやスタイル,流行
eg:Hoop skirts were once the vogue.
フープスカートは一時期はやっていた。
Sep
4
allocation---(名詞) さまざまな方法で金額を分割すること,割当
eg:General Motors Pension fund has public equity allocation of 70%.
ゼネラル・モーターズの年金基金は、その資金の70%を公開株式の投資に割当てている。
partition---(verb) To divide or make separate.分割する
eg:Former Yugoslavia was partitioned into three different states.
eardrop---(名詞)耳たぶから垂れ下がった位置に飾りがあるイヤリング,イアドロップ
eg:I love those eardrops so I bought them in amethyst and garnet.
このイアドロップが大好きなので、アメジストとガーネットの両方を買った。
eg:General Motors Pension fund has public equity allocation of 70%.
ゼネラル・モーターズの年金基金は、その資金の70%を公開株式の投資に割当てている。
partition---(verb) To divide or make separate.分割する
eg:Former Yugoslavia was partitioned into three different states.
eardrop---(名詞)耳たぶから垂れ下がった位置に飾りがあるイヤリング,イアドロップ
eg:I love those eardrops so I bought them in amethyst and garnet.
このイアドロップが大好きなので、アメジストとガーネットの両方を買った。
Sep
4
layover---(noun) A stop partway through a journey, usually overnight.途中下車
eg:We had a layover in Hawaii on the way to Australia.
notional---(形容詞) 可能性はあるが正確には知られていないか、数量化できないこと,名目の
eg:CCT Inc.'s five year bonds have a notional value of US$1,000.
CCT 社の5年もの社債は名目1,000米ドルの価値がある。
leotard---(名詞)ダンサーやアクロバット、空中ブランコ乗りなどによく着用される体にピタッと密着した服,レオタード
eg:I like to go to the circus because I like to see the performers in their leotards.
曲芸師達のレオタード姿を見れるのでサーカスを見にいくのが好きだ。
eg:We had a layover in Hawaii on the way to Australia.
notional---(形容詞) 可能性はあるが正確には知られていないか、数量化できないこと,名目の
eg:CCT Inc.'s five year bonds have a notional value of US$1,000.
CCT 社の5年もの社債は名目1,000米ドルの価値がある。
leotard---(名詞)ダンサーやアクロバット、空中ブランコ乗りなどによく着用される体にピタッと密着した服,レオタード
eg:I like to go to the circus because I like to see the performers in their leotards.
曲芸師達のレオタード姿を見れるのでサーカスを見にいくのが好きだ。
Sep
4
antiperspirant---(名詞)発汗や汗による臭いを抑える製品,制汗剤
eg:Antiperspirant is different than deodorant in that it prevents odor rather than just masking it.
デオドラントは臭いをつつみ込むだけだが、制汗剤は臭いを抑える効果がある。
reconfirm---(verb) To confirm a reservation before a flight.再確認をする
eg:Please reconfirm your flight at least 72 hours in advance.
stockbroker---(名詞) 顧客のために株を売買する人,株式仲買人
eg:The Smith family's stockbroker recommended they buy THC Inc. stock at $35 per share.
スミス家の株式仲買人は、THC社の株を1株35ドルで買うよう勧めた。
eg:Antiperspirant is different than deodorant in that it prevents odor rather than just masking it.
デオドラントは臭いをつつみ込むだけだが、制汗剤は臭いを抑える効果がある。
reconfirm---(verb) To confirm a reservation before a flight.再確認をする
eg:Please reconfirm your flight at least 72 hours in advance.
stockbroker---(名詞) 顧客のために株を売買する人,株式仲買人
eg:The Smith family's stockbroker recommended they buy THC Inc. stock at $35 per share.
スミス家の株式仲買人は、THC社の株を1株35ドルで買うよう勧めた。
Sep
2
file---(verb) To arrange documents into an order for easy reference.ファイルする
eg:He filed the documents in alphabetical order.
issue---(名詞) 新株を売却または提供すること,発行
eg:The issue raised over $10 million in new funds.
株式の発行で、新規の財源として1000万ドル以上を調達した。
moccasins---(名詞)かかとなしの柔らかい革でできた靴,モカシン
eg:Millions of people all over the world wear moccasins because of their casual comfort and appealing style.
モカシンは、とても履きやすいし、スタイルも良いので世界中の人々に広く人気がある。
eg:He filed the documents in alphabetical order.
issue---(名詞) 新株を売却または提供すること,発行
eg:The issue raised over $10 million in new funds.
株式の発行で、新規の財源として1000万ドル以上を調達した。
moccasins---(名詞)かかとなしの柔らかい革でできた靴,モカシン
eg:Millions of people all over the world wear moccasins because of their casual comfort and appealing style.
モカシンは、とても履きやすいし、スタイルも良いので世界中の人々に広く人気がある。
Sep
2
shredder---(noun) A device that destroys papers and documents.シュレッダー
eg:She told her assistant to put the secret documents in the shredder.
quote---(名詞) ある品物がどれくらいの値段になるのか推定すること,見積
eg:The Internet has made it possible to get real time stock-quotes for almost any stock.
インターネットでは、ほとんどどのような株に対してもリアルタイムでその株の呼び値を入手することができる。
mule---(名詞)足を滑り込ませてはくスリッパの一種,ミュール
eg:Jennifer bought her funky mule shoes with clear top at Coco.
ジェニファーは、ココで、上が透明のクールなミュールを買った。
eg:She told her assistant to put the secret documents in the shredder.
quote---(名詞) ある品物がどれくらいの値段になるのか推定すること,見積
eg:The Internet has made it possible to get real time stock-quotes for almost any stock.
インターネットでは、ほとんどどのような株に対してもリアルタイムでその株の呼び値を入手することができる。
mule---(名詞)足を滑り込ませてはくスリッパの一種,ミュール
eg:Jennifer bought her funky mule shoes with clear top at Coco.
ジェニファーは、ココで、上が透明のクールなミュールを買った。
Sep
2
swivel chair---(noun) A chair that rotates.回転椅子
eg:Swivel chairs provide movement and a sense of freedom that reduces stress.
arbitrage---(名詞) さまざまな資産の価値の差から利益を得ること,裁定取引
eg:By buying options and selling stock, FRC Investments employs a commonly-used arbitrage strategy.
オプション株を購入し、株式を売却することで、FRC インベストメントは一般に使用されている裁定取引戦略を採用してる。
thong sandals ---(名詞)草履のような鼻緒式のサンダル,トング・サンダル
eg:There are a variety of thong sandals such as denim, ribbon, vinyl, and leather.
トング・サンダルには、デニム製、リボン製、ビニール製、皮製など色々なものがある。
eg:Swivel chairs provide movement and a sense of freedom that reduces stress.
arbitrage---(名詞) さまざまな資産の価値の差から利益を得ること,裁定取引
eg:By buying options and selling stock, FRC Investments employs a commonly-used arbitrage strategy.
オプション株を購入し、株式を売却することで、FRC インベストメントは一般に使用されている裁定取引戦略を採用してる。
thong sandals ---(名詞)草履のような鼻緒式のサンダル,トング・サンダル
eg:There are a variety of thong sandals such as denim, ribbon, vinyl, and leather.
トング・サンダルには、デニム製、リボン製、ビニール製、皮製など色々なものがある。
Sep
2
回家的感觉就是好,估计儿子是这么想的了
国内的宝宝真是被大人宠得无话可说,一回家,端茶倒水吃饭都由爷爷奶奶负责,上个学4个人送,宝宝的小叔还把奔驰借给老爸,方便我们接送,放学更夸张,加上阿太和外婆,浩浩荡荡6人去接,尤其是阿太,看见宝宝在那抽噎,自己眼圈立马也红了
唉,都是至亲的家人,我都不好意思说他们,这个爱真是过了头
原本我和老公两人还想细细体会儿子第一天上学,父母与子女难割舍的感受,结果浩浩荡荡那么一大堆人去,每个小朋友至少有2个家长陪同着,这么一个班级叽叽喳喳的,各说各说的,3位老师在也忙不过来,想和宝宝说两句都来不及就被轰走了,哎呦,哪来什么感受啊
日本的生活清清静静,小家庭也能细细体会其中酸甜苦辣,而回国后,这种感觉荡然无存,不知道是好是坏
国内的宝宝真是被大人宠得无话可说,一回家,端茶倒水吃饭都由爷爷奶奶负责,上个学4个人送,宝宝的小叔还把奔驰借给老爸,方便我们接送,放学更夸张,加上阿太和外婆,浩浩荡荡6人去接,尤其是阿太,看见宝宝在那抽噎,自己眼圈立马也红了
唉,都是至亲的家人,我都不好意思说他们,这个爱真是过了头
原本我和老公两人还想细细体会儿子第一天上学,父母与子女难割舍的感受,结果浩浩荡荡那么一大堆人去,每个小朋友至少有2个家长陪同着,这么一个班级叽叽喳喳的,各说各说的,3位老师在也忙不过来,想和宝宝说两句都来不及就被轰走了,哎呦,哪来什么感受啊

日本的生活清清静静,小家庭也能细细体会其中酸甜苦辣,而回国后,这种感觉荡然无存,不知道是好是坏
Sep
1
谢谢关心我们的朋友们,虽然因为航班延误了2小时,好歹30日晚上8点多还是安全着陆了,因随身带的行李又超重20公斤,没法子只能再次送去托运,运的自己糊里糊涂,这飘在海上的飞在空中的20个箱子里装的到底是什么?唯一后悔的是没把奶粉随身带,海关那里轻轻松松便出了门
回到家没有轻松过,家人前阵子生病,家里乱翻了天,回来到现在就没在家好好吃过一顿饭,9个托运的箱子又陆续到达,需要及时清理,ibm电脑因110v插在了220v电压上,一下子烧了保险丝,而可以打开机箱的钥匙却还在空中飞,整个忙里添乱!
一直在理东西,多想歇一歇,和朋友们聚聚啊

回到家没有轻松过,家人前阵子生病,家里乱翻了天,回来到现在就没在家好好吃过一顿饭,9个托运的箱子又陆续到达,需要及时清理,ibm电脑因110v插在了220v电压上,一下子烧了保险丝,而可以打开机箱的钥匙却还在空中飞,整个忙里添乱!
一直在理东西,多想歇一歇,和朋友们聚聚啊

Aug
29
完完整整的忙了两天半,丢了不下50袋垃圾,打了20多个包,终于在今晚11点结束了,身上该酸疼的部位都开始运作了
等待明早房产中介的验收,应该算优秀的了,我们的努力是看得见的
趴在打包袋上摸黑打字不容易,心情却放开了
明天就要离开这了,先顾不着细说来日本的好处,就近而言,还是身边的几位朋友,感谢一直以来你们对我们一家的照顾,忘不了夕華妈妈临别时对我的拥抱和鼓励(那一刻感动得想落泪,相识时间不长,能交上知心朋友不容易,有时候默契的不用多说话就能明白对方意义,更喜欢听夕華ちゃん奶声奶气的叫りくくん,那是一种发自内心的喜悦)忘不了金宝一家对我们援助(金宝爸爸的爱车给我们提供了很大的便利,不好意思啊,金宝爸爸,咱家老让你做车夫
),也忘不了今天小王和我老公还有夕華爸爸一起拆空调的有趣场景(大家都是初次拆卸空调,居然配合的有条不紊,すごいね!),还忘不了裕太郎妈妈和mayu妈妈的祝福(裕太郎妈妈的性格太好了,极富幽默,和她相处一点压力都没有;mayu妈妈纤纤细细,说话温温柔柔,特有少妇的韵味
)也感谢儿子这几天的乖乖表现,让我俩使足劲在短时间内完成清理工作。
能够认识你们是我们一家的荣幸,人走茶不会凉,记得常联系,祝福你们今后的生活更美好
心に、みんなは私のたからものです、いつもお世話になりました、ありがとうございました
等待明早房产中介的验收,应该算优秀的了,我们的努力是看得见的
趴在打包袋上摸黑打字不容易,心情却放开了
明天就要离开这了,先顾不着细说来日本的好处,就近而言,还是身边的几位朋友,感谢一直以来你们对我们一家的照顾,忘不了夕華妈妈临别时对我的拥抱和鼓励(那一刻感动得想落泪,相识时间不长,能交上知心朋友不容易,有时候默契的不用多说话就能明白对方意义,更喜欢听夕華ちゃん奶声奶气的叫りくくん,那是一种发自内心的喜悦)忘不了金宝一家对我们援助(金宝爸爸的爱车给我们提供了很大的便利,不好意思啊,金宝爸爸,咱家老让你做车夫
),也忘不了今天小王和我老公还有夕華爸爸一起拆空调的有趣场景(大家都是初次拆卸空调,居然配合的有条不紊,すごいね!),还忘不了裕太郎妈妈和mayu妈妈的祝福(裕太郎妈妈的性格太好了,极富幽默,和她相处一点压力都没有;mayu妈妈纤纤细细,说话温温柔柔,特有少妇的韵味
)也感谢儿子这几天的乖乖表现,让我俩使足劲在短时间内完成清理工作。能够认识你们是我们一家的荣幸,人走茶不会凉,记得常联系,祝福你们今后的生活更美好

心に、みんなは私のたからものです、いつもお世話になりました、ありがとうございました
Aug
28
chandelier earring---(名詞)シャンデリアのようにたくさんの飾りがぶら下がる豪華なイアリング,シャンデリア・イアリング
eg:These dazzling hand-beaded chandelier earrings are perfect with both jeans and a tank top or a sexy summery dress.
このキラキラする手作りのビーズでできたシャンデリア・イアリングは、ジーンズにタンクトップという姿や、セクシーなサマードレスのどちらにもよく似合う。
prospectus---(名詞) 買手や顧客を引きつけるための情報を提供する文書,趣意書
eg:Before buying any stock, all investors should read the prospectus.
株を買う前に、すべての投資家は趣意書に目を通すべきだ。
copier---(noun) Short for 'photocopier'. A device that makes reproductions or copies.コピー機
eg:They said that computers would create a 'paperless' office, but the introduction of the copier has created more paper than ever.
eg:These dazzling hand-beaded chandelier earrings are perfect with both jeans and a tank top or a sexy summery dress.
このキラキラする手作りのビーズでできたシャンデリア・イアリングは、ジーンズにタンクトップという姿や、セクシーなサマードレスのどちらにもよく似合う。
prospectus---(名詞) 買手や顧客を引きつけるための情報を提供する文書,趣意書
eg:Before buying any stock, all investors should read the prospectus.
株を買う前に、すべての投資家は趣意書に目を通すべきだ。
copier---(noun) Short for 'photocopier'. A device that makes reproductions or copies.コピー機
eg:They said that computers would create a 'paperless' office, but the introduction of the copier has created more paper than ever.
Aug
27
filing cabinet---(noun) A cabinet with drawers for storing files.書類整理棚
eg:He lost the key to his filing cabinet and couldn't access the documents inside.
signet ring---(名詞)印形を彫り込んだ指輪,シグネット・リング
eg:At Teffy you can buy a signet ring with metal or black onyx top and have them engrave anything you want.
テフィーのシグネット・リングには、トップが金属製と黒オニキス製のものがあり、好きなデザインを彫り込んでくれる。
fee---(名詞) 専門家が実行する仕事に対して支払われるお金,手数料
eg:The bank charged a fee of $100,000 for arranging the loan.
銀行はそのローンに対し10万ドルの手数料を請求した。
eg:He lost the key to his filing cabinet and couldn't access the documents inside.
signet ring---(名詞)印形を彫り込んだ指輪,シグネット・リング
eg:At Teffy you can buy a signet ring with metal or black onyx top and have them engrave anything you want.
テフィーのシグネット・リングには、トップが金属製と黒オニキス製のものがあり、好きなデザインを彫り込んでくれる。
fee---(名詞) 専門家が実行する仕事に対して支払われるお金,手数料
eg:The bank charged a fee of $100,000 for arranging the loan.
銀行はそのローンに対し10万ドルの手数料を請求した。
Aug
26
practical---(adjective) Useful, realistic.実践的な
eg:Objects in daily life can be beautiful in addition to being practical.
option---(名詞) 一定期間内に、あるものを売買する権利を与えたもの,オプション
eg:JCI does not pay its employees a high salary, but it is generous in issuing stock options.
JCI は従業員に高い給料を払ってはいないが、気前よく自社株購入権(ストックオプション)を発行している。
claret---(名詞)ワインにみられる赤紫色,クラレット
eg:Bob bought me a claret T-shirt with a flower on it as a souvenir from Hawaii.
ボブは、花柄でクラレットのTシャツをハワイからお土産に買ってきてくれた。
eg:Objects in daily life can be beautiful in addition to being practical.
option---(名詞) 一定期間内に、あるものを売買する権利を与えたもの,オプション
eg:JCI does not pay its employees a high salary, but it is generous in issuing stock options.
JCI は従業員に高い給料を払ってはいないが、気前よく自社株購入権(ストックオプション)を発行している。
claret---(名詞)ワインにみられる赤紫色,クラレット
eg:Bob bought me a claret T-shirt with a flower on it as a souvenir from Hawaii.
ボブは、花柄でクラレットのTシャツをハワイからお土産に買ってきてくれた。







