欢迎来到小鹿家的林子!这里记录小鹿一家的生活。
Jul 31
merchant bank---(名詞) 企業向けローンを手配し、国際金融取引を行ない、株式を売買し、株式市場で新しい会社を売り出すが、一般の人々に対しては通常の銀行業務を行なわない銀行,投資銀行
eg:PACA Investments, a merchant bank based in Hong Kong,  invested its own money in VFG Technologies.
      香港に拠点を置く投資銀行であるPACAインベストメントは、自社資金を VFG テクノロジー社に投資した。

denim jacket---(名詞)デニム生地でできたジャケット,デニムジャケット
eg:Now you can buy a cool denim jacket embroidered with the logo of major teams participating in the World Cup.   
      今なら、ワールドカップ出場の主力チームのロゴが刺繍してあるカッコ良いデニムのジャケットが買えるよ。
   
interactive---(adjective) Said of software that communicates with the user through questions or dialogues.インタラクティブ
eg:Many museums now have computers with interactive software that answers questions about the exhibits.
Jul 30
sherpa fabric---(名詞)ジャカード織
eg:A shirt made of sherpa fabric is so easy to take care as it is machine washable.
     ジャカード織りのシャツは洗濯機で洗えるので、取り扱いが楽である。

credit rating---(名詞) 信用調査機関により、顧客が借り入れることができると判断された金額,信用格付け
eg:The country had a poor credit rating and consequently found it difficult to borrow funds.
      その国は信用格付けが低かったので、資金を借り入れることがなかなか出来なかった。

peripheral---(n) Device such as a printer or modem that is connected to a computer.周辺装置
eg:He bought so many peripherals that he ran out of ports on his computer.
Jul 29
porter---(n) Baggage carrier or sleeping car attendant.ボーイ
eg:He had to quit his job as a porter because of back problems.

recession---(名詞)景気が転換点(山)を過ぎて、下降、収縮している状況。 通常、四半期が2回連続して経済成長マイナスである状態を指す。景気後退
eg:With many countries in Asia heading into or suffering recession, the immediate fear was that the disaster would precipitate another financial crisis in the region.
      アジアの国々が景気後退に突入、または、苦しんでいるさなか、人々はこの景気後退が地域の金融情勢をさらに悪化させるのではないかという恐れを抱いていました。

bomber jacket---(名詞)表はレザー製で裏や折り返しの衿にボアなどの毛皮がついたジャンパー型の上着,ボンバージャケット
eg:The most common material for a bomber jacket is leather, but nowadays it comes in nylon and wool as well.
      ボンバージャケットの素材として一番よく使われているのは革であるが、最近ではビニール製やウール製もある。
Jul 28
一年一度的祭り又拉开帷幕了,每年夏季举行,炎热的天气挡不住市民的热情,整个场面hothothot~~~据说是丰田市长举办的,沿袭至今有42年历史了。祭り分两个晚上举行,第一天是团体舞蹈,有民族特色的,有现代风格的,老老少少都激情参与;第二天是焰火会,放足2个小时一直听妈妈们招唤自己的孩子oiden,快来的意思,推敲一下估计oiden祭り既有市民的凝聚力又有欢迎外界光临的意思。去年因打工没有凑成热闹,今年一定要一睹风采哦~~

Jul 28
数数还有正好一个月就要回国了。最近忙得很,工作也好,平日回家后都没有怎么考虑考虑,另外人过三十后,似乎琐碎变成了习惯。很多事情接踵而来,不像原来那么专注了。
这里的各种手续,网络,手机,银行账户,股票,外汇,网上购物,信用卡……等等,如果没有及时注销或者移动住所,在日本那是随时都会有被冻结掉的可能的。妻子和我都不愿意放弃掉这些,所以和朋友商量了后打算移动到他们那里去。
今天刚才把机票和旅馆看了一下,打算这次从关西走,顺便去访问一下原来关西的几个老师,故地重游的可能性也是有的,呵呵,毕竟那里是我们的发源地,宝宝就是在那里开始成长的。
回国前也想和国内的公司联系一下,具体什么时候上岗等等。这里的マンション也必须定好时间验收,估计多少得准备好罚款的心理,日本就是这样的,他们要求你住进去和出来后的房子必须一成不变,要不然就要掏钱了。验收时间也是和我们的机票等紧密相连,因为我们必须当天离开,离开后是没有住处的。这点是比较为难的。所以打算去ホテルhotel将就顺便作为一次旅行,应该是个不错的计划吧。
8月是忙碌的,这将是我们离去前的最后的忙碌。
Tags:
Jul 28
如题!好像每件事情都要用电脑来完成,现在让我来选择生活的必需品,估计非电脑莫属了
淘宝小店再次开张,专做网店加盟,有兴趣的朋友欢迎来看看(努力更新中。。。)
http://deerforest.taobao.com
家具开始整理了,真的等到要丢掉的那一刻,才发觉舍不得,是我们的努力,使这个家丰富起来,珍藏了太多太多回忆。偶尔会想起《成长的烦恼》最后一集,因麦琪的转职,全家不得不离开曾经养育了4个孩子的老屋,重新面对未来,感伤和憧憬交织着。。。深深感受着。。。
宝贝最近老爱玩电脑坦克游戏,小脑袋发育的真不错,哎。。。看他不用看键盘就能灵活操控电脑,真不知道是喜是忧,高温下,尽管电恼风扇卖力干活,几分钟后,温度还是超过60度,不得不开开关关
7b链接最近记录不错,这使得我们对更新日志更有责任感,希望能多多吸引流量,不负推广方的期望
Jul 27
straight-leg---(名詞)ストレートなパンツ,ストレート・レッグ
eg:I bought something you'll love getting into: pants designed with straight-leg and back zip.
      ストレート・レッグで後にジッパーの付いた、君がとても気に入りそうなパンツを買ったよ。

express---(adjective) Type of fast train that only stops at major stations.急行の
eg:I accidentally got on the express train and passed my stop.

takeover---(名詞) 第三者、またはほかの企業が、ある企業を購入すること、または企業の発行株式の大部分を買い占めること,買収
eg:The takeover of the hotel chain may lead to some smaller hotels being closed.
      そのホテル チェーンの買収により、規模の小さなホテルが閉鎖に追い込まれる可能性がある。
分页: 1/64 第一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 最后页 [ 显示模式: 摘要 | 列表 ]