<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[小鹿の林]]></title> 
<link>http://www.deergrove.cn/index.php</link> 
<description><![CDATA[小鹿家的博客，小鹿家自己的生活「小鹿家のblog、うちの生活」。]]></description> 
<language>zh-cn</language> 
<copyright><![CDATA[小鹿の林]]></copyright>
<item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?503</link>
<title><![CDATA[应日语学习220]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 12:10:10 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?503</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	flight crew---(noun) Pilots, engineers, and flight attendants who work on the plane.航空機搭乗員<br /><strong>eg:The flight crew's first responsibility is the safety of the passengers.<br /><br /></strong>stock market---(名詞)株式が売買される場所,株式市場<br /><strong>eg:She made a good profit with some clever investments on the stock market.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 彼女は、株式市場でかしこい投資をして、大きな利益を得た。<br /><br /></strong>botanical---（形容詞）植物性の,植物の<br /><strong>eg:This shampoo is botanical, so it's probably environmentally friendly.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; このシャンプーは植物性なので、たぶん環境にもやさしいと思う。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?502</link>
<title><![CDATA[生活一点点好起来]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[敏敏的日记]]></category>
<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 13:20:27 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?502</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	回国后，找回了感觉，生活一点点好起来，唯独挺忙的，天天早出晚归，但忙得值得<img src="images/emot/ok.gif" border="0" />我心爱的外婆期盼这个团圆已经有好久了，如今，曾外甥还在自家门口上幼儿园，多开心的一件事啊，每天忙进忙出，始终一张笑脸盈盈，晚年的生活有儿孙相伴，也算实现了愿望<img src="images/emot/love.gif" border="0" />婆婆是位女强人，最近身体刚好，所以这阵子总是把她带在身边，送宝宝上完学，就让她在我外婆家休息休息，没事妈妈外婆陪着聊聊天，希望能在我们精心照料下一天比一天健康，早日回到她喜爱的工作岗位中<img src="images/emot/love.gif" border="0" />公公是我们的司机，负责早晚接送还得上班，有时候外婆看着心疼，力邀全家在自个儿这吃饭，省点力气<img src="images/emot/love.gif" border="0" />宝宝今天是第三天入园，虽然还是有点哭鼻子，但是学会尿尿不用尿片了，老师一个劲的表扬他估计也起到了不小的作用，在这，我们也好好谢谢三位全心全力的老师，呵呵，这可是我家宝贝的陋习，帮着他成长的同时也帮我们节省了开支<img src="images/emot/love.gif" border="0" />老公下周要去宁波复职了，最近，很舍不得宝贝，天天负责接送，特别是宝贝下课的那一刻，老公可是全力以赴，一路小跑，登楼梯也是一步几节，每每总是冲在第一个，看到儿子乖乖听课，心情顿然开朗<img src="images/emot/love.gif" border="0" />我今天也参加了驾驶培训，希望早点学会开车，载着全家兜风，达成老公的心愿，载着宝贝去宁波找爸爸<img src="images/emot/love.gif" border="0" />
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?501</link>
<title><![CDATA[英日语学习219]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 12:40:45 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?501</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	shuttle---(noun) Frequent flight between two major cities.近距離往復便<br /><strong>eg:The London-New York shuttle is the busiest international flight in the world.<br /><br /></strong>floor price---(名詞) (政府が通貨を受け入れる最低為替レートのような） あるものの最低レベルを指す,最低額<br /><strong>eg:BKM Investments wanted to sell its shares of IBM at a profit, so it set a floor price of US$100.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;BKM インベストメントはIBM株の売却で利潤を得たかったので底値を100米ドルに設定した。</strong> <br /><br />vogue---（名詞）はやりの習慣、ファッションやスタイル,流行<br /><strong>eg:Hoop skirts were once the vogue. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; フープスカートは一時期はやっていた。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?500</link>
<title><![CDATA[英日语学习218]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:45:05 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?500</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	allocation---(名詞) さまざまな方法で金額を分割すること，割当<br /><strong>eg:General Motors Pension fund has public equity allocation of 70%.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ゼネラル・モーターズの年金基金は、その資金の70％を公開株式の投資に割当てている。<br /><br /></strong>partition---(verb) To divide or make separate.分割する<br /><strong>eg:Former Yugoslavia was partitioned into three different states.<br /><br /></strong>eardrop---（名詞）耳たぶから垂れ下がった位置に飾りがあるイヤリング,イアドロップ<br /><strong>eg:I love those eardrops so I bought them in amethyst and garnet. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; このイアドロップが大好きなので、アメジストとガーネットの両方を買った。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?499</link>
<title><![CDATA[英日语学习217]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:35:51 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?499</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	layover---(noun) A stop partway through a journey, usually overnight.途中下車<br /><strong>eg:We had a layover in Hawaii on the way to Australia.<br /><br /></strong>notional---(形容詞) 可能性はあるが正確には知られていないか、数量化できないこと,名目の<br /><strong>eg:CCT Inc.'s five year bonds have a notional value of US$1,000.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; CCT 社の５年もの社債は名目1,000米ドルの価値がある。<br /><br />leota</strong>rd---（名詞）ダンサーやアクロバット、空中ブランコ乗りなどによく着用される体にピタッと密着した服,レオタード<br /><strong>eg:I like to go to the circus because I like to see the performers in their leotards.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 曲芸師達のレオタード姿を見れるのでサーカスを見にいくのが好きだ。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?498</link>
<title><![CDATA[英日语学习216]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 12:28:10 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?498</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	antiperspirant---（名詞）発汗や汗による臭いを抑える製品,制汗剤<br /><strong>eg:Antiperspirant is different than deodorant in that it prevents odor rather than just masking it.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; デオドラントは臭いをつつみ込むだけだが、制汗剤は臭いを抑える効果がある。<br /><br /></strong>reconfirm---(verb) To confirm a reservation before a flight.再確認をする<br /><strong>eg:Please reconfirm your flight at least 72 hours in advance.<br /><br /></strong>stockbroker---(名詞) 顧客のために株を売買する人,株式仲買人<br /><strong>eg:The Smith family's stockbroker recommended they buy THC Inc. stock at $35 per share.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; スミス家の株式仲買人は、THC社の株を１株35ドルで買うよう勧めた。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?497</link>
<title><![CDATA[回家了，心还没后落定]]></title> 
<author>akerlu &lt;akerlu@gmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[林子里的清晨]]></category>
<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 14:38:20 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?497</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	&nbsp; 30日从中部机场出发，延迟了足足2个小时，和妻子儿子在咖啡馆泡了一小会儿。之前由于行李超载的问题，忙活了足足2个小时。那时候才开始体味到回家的感觉。<br />&nbsp; 飞机抬起脖子仰望蓝天的那刻，心里就说着再见了。<br />&nbsp; 回到上海忙着收拾手头的行李，忙着照顾儿子，家里也由于有点麻烦，所以一切都是那么的忙碌和无暇顾及。<br />&nbsp; 宝宝上学了，小一班。虽然父亲是开着车带我们去的，可以少掉很多的烦恼，但是入园的那个热闹，加上台风的闷热，剩下的完全就是烦躁。我甚至都记不起在日本的清静有多少距离。<br />&nbsp; 下周过后，就要只身去宁波，那里有新的天空。30的人了，必须开始自己的事业，开始家园的建设，这是责任，这是男人的使命。考虑的超出了我预计的，因此很累。今天趁着宝宝在幼儿园的两个小时，我计划着这个半年，联系了公司和朋友。希望这一两年中，有所成。<br />&nbsp; 心情还不到放飞的时候，日本的同僚的mail已经随我回家的那天发出，至今还没有心情回复。<br />&nbsp; 新的开始并非每次都是那么激动人心，有时候甚至需要准备承受未知。或者我还是水土未服。
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?496</link>
<title><![CDATA[英日语学习215]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 10:10:40 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?496</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	file---(verb) To arrange documents into an order for easy reference.ファイルする<br /><strong>eg:He filed the documents in alphabetical order.<br /></strong><br />issue---(名詞) 新株を売却または提供すること,発行<br /><strong>eg:The issue raised over $10 million in new funds.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 株式の発行で、新規の財源として１000万ドル以上を調達した。<br /></strong><br />moccasins---（名詞）かかとなしの柔らかい革でできた靴,モカシン<br /><strong>eg:Millions of people all over the world wear moccasins because of their casual comfort and appealing style. <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; モカシンは、とても履きやすいし、スタイルも良いので世界中の人々に広く人気がある。</strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?495</link>
<title><![CDATA[英日语学习214]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 10:04:18 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?495</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	shredder---(noun) A device that destroys papers and documents.シュレッダー<br /><strong>eg:She told her assistant to put the secret documents in the shredder.<br /><br /></strong>quote---(名詞) ある品物がどれくらいの値段になるのか推定すること,見積<br /><strong>eg:The Internet has made it possible to get real time stock-quotes for almost any stock.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; インターネットでは、ほとんどどのような株に対してもリアルタイムでその株の呼び値を入手することができる。<br /><br /></strong>mule---（名詞）足を滑り込ませてはくスリッパの一種,ミュール<br /><strong>eg:Jennifer bought her funky mule shoes with clear top at Coco.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ジェニファーは、ココで、上が透明のクールなミュールを買った。<br /></strong>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://www.deergrove.cn/read.php?494</link>
<title><![CDATA[英日语学习213]]></title> 
<author>hattie &lt;hattierain@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英日学习]]></category>
<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 09:59:33 +0000</pubDate> 
<guid>http://www.deergrove.cn/read.php?494</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	swivel chair---(noun) A chair that rotates.回転椅子<br /><strong>eg:Swivel chairs provide movement and a sense of freedom that reduces stress.<br /><br /></strong>arbitrage---(名詞) さまざまな資産の価値の差から利益を得ること,裁定取引<br /><strong>eg:By buying options and selling stock, FRC Investments employs a commonly-used arbitrage strategy.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; オプション株を購入し、株式を売却することで、FRC インベストメントは一般に使用されている裁定取引戦略を採用してる。<br /><br /></strong>thong sandals ---（名詞）草履のような鼻緒式のサンダル,トング・サンダル<br /><strong>eg:There are a variety of thong sandals such as denim, ribbon, vinyl, and leather.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; トング・サンダルには、デニム製、リボン製、ビニール製、皮製など色々なものがある。</strong>
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>